Vác tiền ra mả mặc cả cái chết

Direct English translation

Carry money to the grave to bargain over death.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quá cò kè, tính toán chi li đến mức đem tiền ra để mặc cả cả những điều không thể thay đổi. Thường dùng để chê người quá tham tính, lo xa hoặc mặc cả vô lý, không biết chừng mực.
English explanation
Criticizes someone for being so petty and calculating that they would try to bargain even with death itself. It is used to mock excessive haggling, overplanning, or unreasonable concern with things beyond human control.